英语翻译
BuyershallhavetherighttocancelanyPurchaseOrder,inwholeorinpart,withoutliabilitytoSupplier,bygivingwrittennoticeatleastthirty(30)dayspriortothescheduleddeliverydate,orsuchshorterleadtimeasmaybemutuallyagreedbytheParties.Foranyorderscancelledlessthanthirty(30)dayspriortothescheduleddeliverydate,BuyerwillbeliableforthefullpriceofanyfinishedProductswithinoneweekoftheirdeliverydate,apro-ratedreasonablevalueofanyworkinprocess,andthepurchasepriceofanymaterialsorcomponentsorderedinsupportofBuyer’sforecastatreasonableleadtimesandlotquantities.
在预定交货日期前至少三十(30)日内或在双方同意的更短时间内书面通知供应商后,买方有权取消任何完整或部分采购订单,不需对供应商负任何责任.对于在预定交货日期前三十(30)日之内取消的订单,买方应在交货日期前1周内赔偿所有成品损失.
上面是我自己翻译的,但是后面一句:apro-ratedreasonablevalueofanyworkinprocess,andthepurchasepriceofanymaterialsorcomponentsorderedinsupportofBuyer’sforecastatreasonableleadtimesandlotquantities.实在不晓得是啥子意思,
邮箱:联系方式: